様々な料理に使用されている生卵。ご家庭も多く消費されている食材の一つなのですが、韓国では来年より生卵の殻に排卵日を印字する制度が始まると報じられています。その背景には消費者がある不信感を抱いていることにあるそうです。
韓国メディアSBSによると、この措置は政府が来年2月より施行するというもので国内で販売される全ての卵に関して卵の殻に直接排卵日を印刷しなければならないというものです。なぜそのような手間を養鶏農家に強いるのでしょうか。
[사실은] 달걀 포장일자 대신 '산란일자' 표기하면 대량 반품?
記事によると、理由の一つとして国民の食に関する意識の高まりがあったことと、もう一つは鳥インフルエンザ対策です。鳥インフルエンザが国内で流行する度に生卵の価値が大きく下がるため、養鶏農家はあえて長期間保存し卵の値段が戻るタイミングでパッケージし市場に流すことがあったといいます。
韓国では卵は規則によりパッケージに日付と賞味期限などが記載するだけでよく、いつ排卵し収穫された卵なのかは消費者側は知ることができず不信感が増していたといいます。
一方で養鶏農家はこの措置に反対していると伝えられています。養鶏業界によると、措置により売られている卵の3割は返品されると想定しているらしく現在の2倍ほどの返品率になると主張しているそうです。
しかし、メディアの取材によると現時点で収穫日を記載している卵も数多くあり、返品率が3割に達するという主張はやや大げさだと主張しています。
また業界団体は印字するための機械が日本円で「1,000万円程度する」と主張しているものの、メーカーに問い合わせたところ、導入にあたっては1000万円はしないと説明されており団体の主張を否定しています。
[사실은] 달걀 포장일자 대신 '산란일자' 표기하면 대량 반품?
記事によると、理由の一つとして国民の食に関する意識の高まりがあったことと、もう一つは鳥インフルエンザ対策です。鳥インフルエンザが国内で流行する度に生卵の価値が大きく下がるため、養鶏農家はあえて長期間保存し卵の値段が戻るタイミングでパッケージし市場に流すことがあったといいます。
韓国では卵は規則によりパッケージに日付と賞味期限などが記載するだけでよく、いつ排卵し収穫された卵なのかは消費者側は知ることができず不信感が増していたといいます。
一方で養鶏農家はこの措置に反対していると伝えられています。養鶏業界によると、措置により売られている卵の3割は返品されると想定しているらしく現在の2倍ほどの返品率になると主張しているそうです。
しかし、メディアの取材によると現時点で収穫日を記載している卵も数多くあり、返品率が3割に達するという主張はやや大げさだと主張しています。
また業界団体は印字するための機械が日本円で「1,000万円程度する」と主張しているものの、メーカーに問い合わせたところ、導入にあたっては1000万円はしないと説明されており団体の主張を否定しています。